В отсутствии Любви к СЕБЕ повинны
Инок59
Скажи мне брат, чем отличается прицел,
От взгляда злобного и ненависти в спину.
Ведь тут и там обозначая цель,
Мы гроздья страха сеем и поверь,
В отсутствии Любви к СЕБЕ повинны.
Себя любить,- ужасно тяжкий труд,
Скатиться можно в самолюбование.
А мысли подлые в сознании снуют,
(Низко астральных сущностей приют),
Уводят от ЛЮБВИ и СОЗИДАНИЯ.
Мы в этот мир пришли, чтобы творить,
Но обросли условностями быта.
Нам говорят:- что делать, говорить,
Как можно *наслажденье* получить,
Нас превращают, в массу паразитов.
И стонет развращённая душа,
Теряя свою связь с первоистоком.
Наш *план физический* не стоит и гроша,
Пленит нас одиночество:- круша
Последние надежды, встретить БОГА.
* * *
Добро и сопричастность два крыла,
Что поднимают нас над суетою.
Освободите братья дух от зла,
От теплоты души растает мгла,
И озарится мир СВЯТОЙ ЛЮБОВЬЮ…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.